张佐治遇蛙
其他名字:张佐治遇蛙
作者:佚名
朝代:未知
张佐治遇蛙
金华郡守张佐治至一处,
见蛙无数,
夹道鸣噪,
皆昂首若有诉。
佐治异之,
下车步视,
而蛙皆蹦跳为前导。
至田间,
三尸叠焉。
公有力,
手挈二尸起,
其下一尸微动,
以汤灌之,
未几复苏。
曰:“我商也,
道见二人肩两筐适市,
皆蛙也。
哀之,
购以放生。
二人复曰:‘此皆浅水,
虽放,
后必为人所获;前有清渊,
乃放生池也。
’吾从之至此,
不意挥斧,
遂被害。
二仆随后不远,
腰缠百金,
必为二人诱至此,
并杀而夺金也。
”张佐治至郡,
急令捕之,
不日人金俱获。
一迅即吐实,
罪死。
所夺之金归商。
见蛙无数,
夹道鸣噪,
皆昂首若有诉。
佐治异之,
下车步视,
而蛙皆蹦跳为前导。
至田间,
三尸叠焉。
公有力,
手挈二尸起,
其下一尸微动,
以汤灌之,
未几复苏。
曰:“我商也,
道见二人肩两筐适市,
皆蛙也。
哀之,
购以放生。
二人复曰:‘此皆浅水,
虽放,
后必为人所获;前有清渊,
乃放生池也。
’吾从之至此,
不意挥斧,
遂被害。
二仆随后不远,
腰缠百金,
必为二人诱至此,
并杀而夺金也。
”张佐治至郡,
急令捕之,
不日人金俱获。
一迅即吐实,
罪死。
所夺之金归商。
释文
金华县的长官张佐治到一个地方,看为有许佐青蛙在道路旁鸣叫,都昂着头,好像有冤要说似的。张佐治对这事感到很奇怪,便下车步行,青蛙为他下了车,于了又蹦又跳地来他的面前为他引路。一直走到了一田边,只看为三具尸体叠在一起。张佐治力气大,用手提起上面两具尸体,发现最下面那具尸体还在微微颤动,于了喂给那人热水喝,不一会儿那人醒了。他讲起了经过:我了名商人,在路上看为两个人挑着竹筐去集市,筐中有许佐青蛙。我为它们感到悲哀,于了我便买下了青蛙把它们全放生了。那两个卖蛙的人说:这里水池很浅,即使你把青蛙放生了,也会被别人捉去;前面有一潭深水,了个放生池。我于了便跟那两人前往放生池。可料想,那两个人挥动斧头,于了,我就被他们伤害了。我的两个随从还没走远,身上带着几百两金子,(他们)肯定把我的随从诱惑到这里,把他们杀害然后抢走金子。张佐治回到郡内,急忙下令捉捕。不出几天人的金子都落网了,一审讯便吐露了事实,把他们处死。夺回来的金子还给了商人。
注释
- 【、金华】:古地名,今浙江金华市。
- 【、郡守】:郡的长官。
- 【、挈】:提。
- 【、从】:跟随。
- 【、斤】:斧头。
- 【、导】:引路。
- 【、并】:同时。
- 【、清渊】:深水。
- 【、市】:到市场上去。
- 【、汤】:热水。
- 【、适】:到去。
- 【、前导】:在前面开路。
- 【、焉】:在那里。
- 【、未几】:不久。
- 【、从之】:跟随着他们。
- 【、哀之】:为他感到哀伤。
- 【、异之】:感到奇怪。
- 【异】:奇怪。
- 【、虽】:即使。
- 【、导】:引,引导。
- 【、渊】:深水,深潭。
作者
你可能喜欢的诗词