右溪记
其他名字:右溪记
作者:元结
朝代:唐
右溪记
道州城西百余步,
有小溪。
南流数十步,
合营溪。
水抵两岸,
悉皆怪石,
欹嵌盘曲,
不可名状。
清流触石,
洄悬激注;佳木异竹,
垂阴相荫。
从道州城向西走一百多步,
有一条小溪。
这条小溪向南流几十步远,
汇入营溪。
两岸全是一些奇石,
(这些石头)有的倾斜嵌叠,
有的盘曲回旋,
不能够用言语形容(它们的美妙)。
清澈的溪流撞击着岩石,
水回旋而流,
激水触石溅起高高的浪花,
激荡倾注;岸边美丽的树木和珍奇的青竹,
投下的阴影互相掩映。
此溪若在山野之上,
则宜逸民退士之所游处;在人间,
则可为都邑之胜境,
静者之林亭。
而置州以来,
无人赏爱;徘徊溪上,
为之怅然。
乃疏凿芜秽,
俾为亭宇;植松与桂,
兼之香草,
以裨形胜。
为溪在州右,
遂命之曰右溪。
刻铭石上,
彰示来者。
这条溪水如果在空旷的山间田野,
就是很适合避世隐居的人和隐士居住的;如果它在人烟密集的地方,
也可以成为都会城镇(市民游览)的胜地,
仁者休憩的园林。
但是自从道州成为州的治所以来,
至今也没有人来欣赏和关爱(它);我在溪水边走来走去,
为它(景色秀丽但无人知晓)而惋惜!于是进行疏导开通,
清除掉杂乱的草木,
建起了亭阁,
栽上了松树、桂树,
又种植了鲜花香草,
来增益它优美的景致。
因为溪水在道州城的右面,
便命名为“右溪”。
把这些文字刻在石上,
明白地告诉后来人。
释文
从道州城向西走一百多步,有一条小溪。这条小溪向南流几十步远,汇入营溪。两岸全是一些奇石,(这些石头)有的倾斜嵌叠,有的盘曲回旋,不能够用言语形容(它们的美妙)。清澈的溪流撞击着岩石,水回旋而流,激水触石溅起高高的浪花,激荡倾注;岸边美丽的树木和珍奇的青竹,投下的阴影互相掩映。这条溪水如果在空旷的山间田野,就是很适合避世隐居的人和隐士居住的;如果它在人烟密集的地方,也可以成为都会城镇(市民游览)的胜地,仁者休憩的园林。但是自从道州成为州的治所以来,至今也没有人来欣赏和关爱(它);我在溪水边走来走去,为它(景色秀丽但无人知晓)而惋惜!于是进行疏导开通,清除掉杂乱的草木,建起了亭阁,栽上了松树、桂树,又种植了鲜花香草,来增益它优美的景致。因为溪水在道州城的右面,便命名为“右溪”。把这些文字刻在石上,明白地告诉后来人。
注释
- 【右溪】:唐代道州城西的一条小溪,元结任道州刺史时曾对它进行修葺,并刻石铭文,取名右溪。道州唐代时属江南西道,治所在今湖南道县。右,古以东为左,西为右,此溪在城西,所以作者取名右溪。
- 【南】:向南。
- 【合】:汇合。
- 【营溪】:谓营水,源出今湖南宁远,西北流经道县,北至零陵入湘水,湘江上游的较大支流。
- 【抵】:击拍。
- 【悉皆】:都是。悉,全。
- 【敧嵌】:石块错斜嵌插溪岸的样子;攲,倾斜。盘屈,怪石随着溪岸弯曲曲折的样子。
- 【不可名状】:无法形容它们的状态。名,形容。状,(它们的)状态。
- 【洄】:水回旋而流。悬,激水触石溅起高高的浪花。激,形容被石遏制而造石成的急流。注,形容水急如灌注一般。
- 【佳木】:美丽的树木。佳,美好。
- 【垂阴】:投下阴影。
- 【相荫】:彼此遮蔽荫护。荫,遮蔽。
- 【逸民退士】:指不仕的隐者和归隐的官宦。
- 【人间】:与前文山野对称,谓世俗社会,主要相对隐逸而言,指仕宦于朝。
- 【嵇康《答山巨源绝交书》】:又每非汤、武而薄周、孔,在人间不止,此事会显,世教所不容。其义同此。
- 【都邑】:都会城镇。邑,县城。
- 【胜境】:风景优美的境地。
- 【静者】:喜欢清静的人,谓仁人。
- 【孔子曰】:知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。
- 【置州】:谓唐朝设置道州。唐高祖武德四年(年)设置南营州,太宗贞观八年(年)改为道州,玄宗天宝元年(年)改设江华郡,肃宗乾元元年(年)复称道州。
- 【已来】:同以来。
- 【为之怅然】:为它景色优美却无人知晓而惋惜。之,指右溪无人赏爱。怅然,惆怅抱憾的样子。
- 【乃】:于是。
- 【疏凿芜秽】:疏通水道,开挖乱石,去除荒草杂树。芜秽,杂草积土。
- 【俾】:使。为,修筑。亭宇,亭子房屋。
- 【兼之】:并且在这里种植。
- 【裨()】:补助,增添。形胜,优美的风景。
- 【命】:命名。
- 【铭】:铭文,指作者为右溪所作的铭文。作者的《阳华志铭》、《五如石铭》、《浯溪铭》等其它同类作品,大多以铭文为主,前有小序。则本篇当同其例,应有铭文,此记属序。但铭文已佚,后人为拟题作记。
- 【彰示来者】:告诉后来的游人。来者,后来的游者。
你可能喜欢的诗词